Inglés y Español al Francés

Especializada en negocios, digital y e-comercio,                      marketing y publicidad, comunicados de prensa 

«Sus materiales representan su empresa, por eso merecen la mejora traducción posible».

                 TRADUCCIÓN                         

¿Quisiera que traduzca un texto escrito del inglés o del español al francés?

La traducción consiste en traducir ideas expresadas por escrito de un idioma a otro. En cualquier caso, sus lectores ni tendrían que ser capaces de decir que es una traducción al leerla, porque un excelente traductor profesional traduce ideas, no palabras.

Para obtener un presupuesto exacto, por favor envíe su archivo original a contact@emilecret.com

Las traducciones se facturan por palabras en el idioma de origen, el par de lenguas, el nivel de especialización, el formato del archivo (los formatos que no es pueden editar como PDF son sujeto a un recargo) y el plazo.

      CORRECCIÓN Y REVISIÓN                

¿Necesita que sus textos sean revisados para asegurarse que suenan como totalmente nativos en francés, que no comportan errores y que son bien escritos?

Asegúrese que sus textos y traducciones son 100 % correctos. 

Con el ojo experto de un hablante nativo de francés y especialista del los idiomas, su mensaje será transmito perfectamente.

Corregiré cualquier error de traducción, omisión o adición, así como errores lingüísticos. Me aseguraré de que su contenido no contiene ningún error ortográfico, gramatical, de sintaxis, de puntuación, tipográfico o cualquier otro error involuntario. Verificaré que el estilo es adaptado al contexto y que se ha utilizado la terminología correcta.

TRANSCREACIÓN Y LOCALIZACIÓN

¿Necesita asegurarse que el mensaje de su marca y su contenido es culturalmente adaptado al mercado francés? 

La localización transmite su mensaje de forma culturalmente adecuada y permite comunicar con su público objetivo más eficazmente. Ejemplo: En los Simpsons, localizados para el mundo musulmán, Homer bebe soda (en vez de cerveza) y come cordero o ternera (nunca cerdo). Entiende?

La transcreación va un paso más allá: es una combinación de traducción y escritura creativa. La ecuación «idioma + cultura + emoción» lo ilustra perfectamente. Es la adaptación creativa de su mensaje publicitario y comercial para que resulta atractivo para su mercado objetivo, pero aún  conservando el espíritu, el estilo y la emoción de su creación original.

NEGOCIOS 

Proporciono traducciones de alta calidad de documentos y comunicaciones empresariales en varias industrias. 

Ejemplos de tipos de contenidos:

Materiales de conferencia, folletos corporativos, comunicaciones internas, manual del empleado y formularios de recursos humanos, material didáctico y de curso de aprendizaje electrónico, folletos, manuales, comunicaciones de marketing, sitos Web, boletines informativos, informes, carteles, presentación en PowerPoint, discursos, subtítulos, libros blancos, artículos, catálogos, encuestas, etc 

 

 

DIGITAL Y E-COMERCIO

El e-comercio representa para las empresas una de las mejores oportunidades para convertirse en marcas internacionales exitosas. La localización et la transcreación van más allá de la traducción tradicional : Adapto su contenido para que corresponda con los valores y las expectativas culturales del mercado francés, para ofrecer una mejor experiencia de usuario, aumentar la generación de clientes potenciales y finalmente incrementar las ventas y los ingresos.

Ejemplos de tipos de contenidos:

Sitios Web, e-comercio, aplicaciones móviles, medios sociales, blogs, revistas por Internet, boletines  informativos, ofertas promocionales, anuncios, banners publicitarios, carteles, etc.

 

MARKETING Y PUBLICIDAD

La comunicación intercultural constituye el núcleo de lo que hago día tras día. Por consiguiente, mi experiencia le proporciona una solución estratégica para superar las barreras lingüísticas y culturales para llegar a su público objetivo y crecer su negocio en el extranjero de manera eficiente. ¡Asegúrese de que su eslogan no se «pierda en la traducción»!

Ejemplos de tipos de contenidos:

Sitios Web y aplicaciones, anuncios en los medios sociales, banners publicitarios, campaña de email marketing, publicidad directa, publicidad en el lugar de venta, folletos promocionales, panfletos, presentaciones, comunicados de prensa, descripciones y embalajes de productos, contenidos de publicidad programática, anuncios, eslóganes, campañas, catálogos, etc.

 

COMUNICADOS DE PRENSA

Comunicados de prensa traducidos eficazmente son imprescindibles para anunciar nuevos productos y los nuevos avances de su empresa para captar la atención de la prensa en los países donde hacen negocios y donde quieren aumentar su presencia: se trata de un etapa clave para fomentar el éxito de su entrada y su crecimiento en el mercado.

Traduzco sus comunicados de prensa, entrevistas, artículos periodísticos, etc. 

 

Esta lista no es exhaustiva, si sus documentos a traducir no pertenecen a ninguna de estas categorías, no dude en ponerse en contacto conmigo aún. Si necesitan un par de idiomas o de una especialización diferente, quizás pueda recomendarle a uno de mis fiables y competentes colegas.

Mis tarifas varían según el nivel de especialización, la longitud y el formato del texto, así como el plazo previsto. Siempre incluye una revisión atenta del documento final por mi parte antes de entregárselo para asegurarle de una calidad óptima. Para obtener un presupuesto preciso y gratuito, por favor contácteme por email a contact@emilecret.com

¿POR QUÉ ELEGIRME? 

  • Un excelente dominio de los idiomas y un perfil multicultural
  • Una experiencia profesional internacional
  • Una comunicación clara y eficiente
  • Un servicio confiable y personalizado
  • Profesionalidad y confidencialidad
  • Un valor añadido a su empresa
  • ¡Un enfoque positivo y dinámico!